♥ Foreigners: Click here! ♥

quarta-feira, 18 de Novembro de 2009

Clichés de Natal II - Presentes que Resultam

Visto que já falámos dos presentes dos quais devemos fugir, hoje é tempo de falar daqueles que toda a gente gosta e que costumam resultar em qualquer circunstância.

Since we've already talked about the presents we should try to avoid, today we're talking about those everyone likes anyway.

Uns mais caros, outros mais baratos, aqui há presentes para todos os gostos e carteiras. Escolham o que mais se adequa às vossas vontades (e às necessidades de quem o recebe) e tenham um Natal feliz!

Here you can find presents for all the wallets and tastes. Pick the one you (and the person who's receiving) like the most and have a merry Christmas!

Podem achar as minhas escolhas ridículas, mas parece-me que o que aqui vou enumerar são coisas úteis, muito úteis.

You may think my choices are odd, but it seems I'm talking about really, trully useful stuff.

- Chapéus de Chuva. Estou a falar a sério! Deixem-me explicar. A gente passa a vida a deixar os chapéus de chuva nos sítios mais estranhos e nunca mais nos lembramos deles. Quando não é isso, são as rajadas de vento que os arrumam de vez. Por isso, ofereçam chapéus de chuva. De preferência, bonitinhos, e hoje é possível encontrar chapéus bonitos até nos chineses. Podem até inovar e pintar os chapéus que vão oferecer (uma dica: usem tinta acrílica em vez de tinta para tecido. Falo por experiência própria - que não correu muito bem.). Os da imagem são daqui, e podem trazer alguma inspiração.

- Umbrellas. I'm talking serious! Let me explain. We spend our lifes losing umbrellas on the weirdest places one can imagine and we're never able to remember where we left them. If we don't lose our umbrellas, the wind will destroy them someday. That's why I'm telling you to offer umbrellas. And, if you can, offer cute umbrellas. Today it's even possible to find them at dollar stores. Or you can be original and paint umbrellas (tip: use acrilic paint instead of fabric paint. That's what my own experience tells.). The ones in the picture are from here, if it helps bringing some inspiration.

Imagem retirada daqui

- Cachecóis. Na minha opinião, são acessórios espectaculares. E no Inverno dão imenso jeito! Se costumam navegar em blogues/sites de moda, até estão a par das tendências. De contrário, espreitem esta página do Lookbook. Há para o menino e para a menina, os que cumprem a função de gola, os farfalhudos, os mais discretos. Em todo o caso, e porque os homens costumam ser chatinhos, o preto não falha. E mesmo que eles não achem muita piada a coisas penduradas no pescoço, vão agradecer. O frio não perdoa!

- Scarves. In my opinion, they're great accessories. And they're perfect for winter! If you're used to fashion blogs/sites, you already know what's hot. If you're not, take a look at this page on Lookbook. There are scarves for boys and girls, some of them look like collars, fluffy ones, or something more sober if you want. Anyway, men are usually picky about scarves, so, black is always a good option. Even if they don't like having things hanging from their necks, they'll like the present. Cold weather is too harsh!

- Agendas. De preferência, agendas perpétuas (que assim não se corre o risco de haver montes de agendas do mesmo ano para uma só pessoa). A malta gosta de se organizar. Em último caso, optem pela agenda preta e personalizem-na vocês. Para que conste: não, amor, este item não é nenhum tipo de indirecta!

- Planners. Perpetual planners, if you can (this way the risk of having a person with lots of planners for the same year decreases). People like organization. Costumize a simple black planner if you want.

- Bombons. A menos que a pessoa em causa seja alérgica! É uma prenda bastante genérica, e normalmente nem precisamos de perguntar à pessoa. Por norma, o belo do Ferrero Rocher resulta, e bem!

- Candies. Unless you're thinking about someone allergic. It's a generic present, and usually we don't even have to ask anything. Ferrero Rocher works, it really does!

- Coleccionáveis. Se conhecem a pessoa, hão-de saber se colecciona alguma coisa, ou que tipo de preferências tem nas mais diversas temáticas. Ofereçam o CD do Pipo Sem Pipo, o porta-chaves da gata malhada, os autocolantes da Maria Aletria, a t-shirt dos bonecos giros que passam na TV, vocês perceberam a ideia. Se o miúdo gostar de futebol, ofereçam-lhe coisas do clube preferido. Se a tia gostar de caixinhas, ofereçam caixinhas. Se o pai tem uma garrafeira, ofereçam vinho. Se a prima gosta de maquilhagem, ofereçam maquilhagem. Se a avó se dedica aos bordados, escolham um projecto e forneçam-no juntamente com todo o material. Se o avô gosta de engenhocas, ofereçam-lhe engenhocas: ferramentas especiais ou gadgets serão bem-vindos!

- Colectibles. If you know the person, you know if she collects something, or what are her preferences on lots of stuff. Give her her favorite artist CD, her favorite character on a key-chain, stickers of her idol, a t-shirt with those cool cartoons on TV, you got the idea. If the kid likes football, give him stuff from his favorite team. If your aunt likes boxes, give her boxes. If your dad's got a bar, give him wine. If your cousin likes makeup, give her makeup. If your grandma likes embroidering, choose a project and give it to her with all the supplies required. If your grandpa likes gadgets, give him gadgets: special tools or gadgets are welcome!


Agora que têm umas ideias gerais, toca a procurar e a brilhar neste Natal!

Now that you've got some general ideas, let's search and shine this Christmas!


* Christmas Cliches II - Presents that Work

segunda-feira, 16 de Novembro de 2009

Conseguem Descobrir?

Sabem para que vão servir estes pauzinhos de gelado?

Do you know what I'll do to these ice cream sticks?


* Can you find out?

domingo, 15 de Novembro de 2009

Vou Ali e Já Volto

Foto por Emilie Björk


Bem, são tantas coisas para fazer que mesmo havendo algum tempo, uma pessoa baralha-se.

There are so many things to do that even with some spare time, I get dizzy.

Eu ponho em dia a matéria das aulas teóricas a que não vou.
Eu estudo (vá, tento estudar) para as frequências que se avizinham.
Eu pesquiso sobre tudo e mais alguma coisa e disperso-me imenso. Mas gosto!
Eu trato dos meus trabalhos.
Eu tenho uma lista enorme de coisas para despachar e parece que vai crescendo mais rápido do que eu despacho os assuntos.
Eu vou escrevendo artigos às mijinhas e depois nunca acabo nenhum.

I study the lessons I haven't gone to.
I study (or at least I try) for the exams I'll have.
I search for everything and a bit more and I get lost. But I like it!
I take care of my works.
I have a huge list of things to do and it seems to get bigger faster than I solve stuff.
I write lots of posts at the same time and then I never get any of them done.

E é por isso que este blogue fica quinhentos anos às moscas.

And that's why this blog keeps abandomned for ages.

Alguém meta juízo na cabeça desta menina, alguém faça chegar às minhas mãos uma agenda, por favor!

Somebody, please, give this girl some wisdom and a planner!


* Be Right Back

terça-feira, 10 de Novembro de 2009

Clichés de Natal I - O que Não Oferecer

Nos últimos anos, a abordagem ao Natal tem surgido muito precocemente. Sinceramente, já não me espanta que os catálogos dos brinquedos e tudo mais surjam logo a seguir aos catálogos do material escolar, mas não deixa de ser assustador o facto de a cada ano se fazer mais alarido a esta época festiva, pelos motivos errados. Era tudo muito bonito se as pessoas praticassem uma série de valores associados ao Natal, de preferência durante todo o ano. O que acontece é que já ninguém quer saber da confraternização e da compaixão, ninguém quer saber do outro e a única preocupação que temos é como gerir o dinheiro das prendas e o que colocar na nossa própria lista.

In the last few years, I've noticed people start talking abour Christmas too soon. Honestly, I'm not surprised that toys catalogues are coming right after the stationery ones, but it's still scary to see that year after year this event gets more and more important for the wrong reasons. It would be better if people started practicing some values that are directly linked to Christmas, even more if they did it during the entire year. But no one bothers about compassion, no one cares about the others and we're only worried about how to spend our money in presents and what to put in our own wishlist.

Moralismos de lado, a verdade é que tod@s nós adoramos receber prendas. Pessoalmente, também adoro oferecê-las. Principalmente se forem feitas por mim. E ofereço quando me parece bem oferecer e não nas datas que os senhores do comércio determinaram que assim fosse.

Moral apart, the truth is that we love to receive presents. I love to give them too, specially if it was me who did them. And I offer when I think I should and not when consumerism says so.

No entanto, e como eu sei que a malta que por cá anda é toda muito prendada, acho por bem começar a abordar uma série de clichés da época natalícia, uns que devemos manter e outros que não colam, de todo.

Yet I don't like this thing we now call Christmas, I know you all are pretty, crafty and kind, so I think I should talk about some cliches from this season: the ones to keep and the ones to avoid.

Por hoje, vou discutir alguns aspectos sobre prendas que não devemos oferecer porque nem nós gostamos (penso eu, penso eu...) de as receber, embora o que realmente importa seja o acto em si. Como diz o povo, a gente não faz aos outros o que não gostamos que nos façam. Neste caso, é uma perspectiva materialista, mas não é mesmo disso que se trata o Natal de hoje? Posto isto, cá vamos nós:

For now I'll discuss some aspects about presents we shouldn't offer because none of us would even like to receive them. But, you know, what really matters is the act of giving. People say we shouldn't do to others what we don't like for us. I'll be exposing a materialist perspective, but that's what our Christmas is, actually. So, here we go:

- Objectos alusivos ao Natal e coisas com cheiro a Natal. Ora, pensem comigo. A festa do Natal resume-se a dois dias: a véspera, com a noite bonita, e o dia de Natal propriamente dito. Então, o que é que a gente faz às renas e aos bonecos de neve e ao resto dos peluches todos? Para além disso, quem é que quer andar na rua a cheirar a bolo de Natal ou coisa do género?

- Christmas themed objects and Christmas scented stuff. Think with me. Christmas lasts for two days. So, what will we do to all the snow men and rendeers and all the Christmas plushies? And who the hell would go out smelling like christmas cake or something like that?

- Dinheiro. Faz muito jeito, é verdade, ninguém nega isso. No entanto, oferecer dinheiro mostra que não nos preocupamos com a pessoa que o vai receber, de tal forma que nem perdemos um pingo do nosso tempo a escolher uma prenda. Podia até ser o tal peluche de Natal ou o perfume de bolo rei, significava que já havia algum empenho na escolha. Depois, que recordação guardamos nós do envelope com dinheiro que o avô, ou o tio, ou o primo nos ofereceram? Zero. Acabamos por gastar o dinheiro em algo que vamos considerar como comprado com o nosso dinheiro e não como a prenda que a tal pessoa nos ofereceu.

- Money. It's useful, right, I'm not saying it's not. However, giving money shows you don't care about the person who's receiving it, so that we don't even spend some time choosing a present. It could be the christmas plushie or the christmas cake perfume, at least you'd show some interest. Then, what kind of memory do we keep from that money envelope our grandpa, uncle or cousin gave us? Zero. We spend the money on something we'll call ours, bought with our money, and we won't think of it as the present that other person gave us.

- O perfume que a senhora da loja recomendou por ser o que mais vende. Podem até ter a sorte de a pessoa não ter recebido nenhum igual, ou de até ter recebido vários e gostar. Por experiência própria, digo-vos que na maior parte dos casos o dito perfume vai ficar arrumado a um canto porque a pessoa a quem o oferecem não gosta do cheiro. Assim, procurem saber que tipo de fragrâncias encaixam na pessoa em causa, e se não conseguirem mesmo descobrir, perguntem directamente! Não é assim tão feio. Em último caso, ofereçam um vale-prenda da perfumaria. Nada tem a ver com o item acima, pois neste caso já temos a prenda que queremos oferecer em mente!

- The perfume the girl from the store told you to buy because it's the one that sells more. Luckily, the person may not have received an equal present, or she did but she likes the perfume. From my own experience, I tell you that in most cases your perfume will get stuck and lost somewhere because the person who received it doesn't like the scent. Try to find out the kind of perfume she likes, and if you can't, ask her directly! It's not that ugly. At last, give her a giftcard. It's not the same thing as money, you already know what kind of present you'd like to offer.

- Algo que vemos com frequência e que está in. Estão directamente relacionadas com o item dos perfumes, e ao longo da minha vida tenho sofrido (e muito!) com esta questão. Tenham isto em conta, principalmente se vão oferecer algo aos vossos primos ou sobrinhos mais novos. Se estes forem jovens na idade do armário (nem sei bem se ainda me enquadro neste grupo...), redobrem a atenção. Lá porque o Top+ diz que os morangóides são os maiores ou porque a norma é o pessoal ir comprar roupa na tal loja de marca x que é um must, não quer dizer que o vosso ente querido que vai receber uma prendinha faz parte da regra. Se querem que a vossa prenda fique na memória, tentem conhecer o estilo da pessoa em causa e não ofereçam só porque é o que se vê na rua. O estereótipo do estereótipo deve ser posto de lado!

- Something we think it's fashionable. Read the last item. I've always been suffering with this. Be specially careful if you're trying to get the present for your younger ones. If they're teens, worse. Don't pay attention to what the music charts say and to what you see people of their age wearing, your loved ones may not be like the rest of their mates. The stereotype of the stereotype should be banned!

- Bombons falsificados. Eca, yuck, bleh, agh, vómito! Não me venham com histórias, porque há bombons óptimos e a preços bastante acessíveis! É preferível oferecer menos mas de boa qualidade. Por isso, declarem morte aos pseudo Ferrero Rocher, Bacci, e por aí fora. Ter uma caixa de bombons rasca a estragar-se em casa é feio, muito feio. Para além disso, ficariam recordad@s como "@s forretas que ofereceram os bombons ranhosos".

- Fake brand chocolates. Ewww! Don't try to tell me I'm wrong, because there are great chocolates for nice prices! It's ok to offer less but better. So, let's say no to the pseudo Ferrero Rocher, Bacci and so on.

- O bibelô que recebemos no ano passado e detestámos. Deixem-no escondido, doem-no para as rifas da paróquia, whatever. Despachar o presente para outras pessoas só porque é um estorvo lá em casa é um mau princípio! Em primeiro lugar, é muito feio desvalorizar as prendas que nos oferecem (porque apesar de haver artigos sobre este assunto, ainda há quem não os tenha em conta - e depois? A Guida é uma chata que só diz porcaria). Depois, reforço a ideia: se nós não gostámos, por que é que o resto das pessoas iria gostar?

- The bibelot we received last year and hated. Hide it, give it to the closest church for charity, whatever. Giving it to someone just because you don't want to keep it is a bad way of thinkings. First, it's really bad not to appreciate presents we receive. Then: if we didn't like it, why would others do?

- Meias. Cliché, cliché! A menos que sejam meias bonitas com algum pormenor especial, esqueçam. Pensam que o pai, o tio ou o avô não têm ainda meias novas para dar e vender ao longo de tantos anos a receber a mesma coisa? Ainda por cima, sempre iguais? Sempre feias, sempre das mesmas cores? Que falta de gosto...

- Socks. Cliche, cliche! Unless they're cute socks, forget it. Do you think your father, uncle or grandfather don't have lots of new socks to give and sell already, after centuries receiving the same thing? Always ugly, always the same colors? What a lack of taste...

- Brinquedos. Alto, não quis dizer todos os brinquedos! É bom receber brinquedos, até eu que já não tenho idade (e que idade é essa?) para isso adoro quando me surpreendem com uma boneca. O que quero focar neste ponto é mais ou menos o que surgiu no item dos perfumes e no item das tendências. Tenham muito cuidado na hora de escolher, pois tal como vocês viram o brinquedo XPTO nos anúncios, o resto dos amigaços mimosos que também querem presentear a criança também o viu. E vocês não vão querer que a vossa criança tenha dois ou três brinquedos iguais, pois não?

- Toys. Hey, I didn't say all the toys! It's good to get them, any age is good for that (I still love to receive toys). What I wanted to say is you should be careful when you choose them. If you saw the x toy on tv or something, lots of other people saw it too and they'll probably think like you. And you don't want your child to have two or three equal toys, do you?

- Utensílios para a realização de tarefas domésticas. Tal como o dinheiro, tudo o que vem em prol do apetrechamento da casa faz imenso jeito. No entanto, e este item é especialmente dirigido aos maridos, namorados, companheiros e por aí fora. Por que raio é que a vossa amada iria querer receber um ferro de engomar ou um aspirador no Natal? O que é que estas coisas têm de prenda? Só servem para dar trabalho! (No entanto, amor meu, se leres isto, fica sabendo que eu não me importava nada de receber um wok...)

- Objects for Home Tasks. They're just like money, they're useful. This item is for husbands, boyfriends and partners. Why the hell would your women like to get an iron or a vacuum cleaner for christmas? They're not presents! These objects mean work, lots of it.

- Livros. Outro item que requer atenção. Eu adoro receber livros, mas só quando são livros que quero ler, ou dentro dos géneros que gosto. Por isso, não se atrevam a comprar o primeiro livro que vos aparecer à frente só porque está em promoção ou é um best seller. Eu cá gosto de ler tudo o que tenho, não me parece que os livros sejam só para enfeitar. E receber um mau livro é dose. Pesada. Tortuosa. É péssimo!

- Books. I love to receive them, but only when they're the ones I want to read. So, don't dare to buy the first book you see just because it's on sale or it's a best seller. I love to read everything I have and I don't think books are decoration objects. Receiving a bad book is... Bad. Awful. Scary!


Agora, façam o favor de ter este artigo em conta e façam a diferença, fiquem na memória das pessoas por oferecer prendas bonitas e não o contrário. Aposto que também detestam quando são vocês a receber algo que não vai de encontro aos vossos interesses.

Now, remember you read this post and make the difference, give a memorable present for good reasons. I bet you hate to receive bad presents too.


* Christmas Cliches I - Presents to Avoid

segunda-feira, 9 de Novembro de 2009

Preto Carvão

Depois de duas semanas sem mostrar vernizes novos (ou sem mostrar quase nada...), cá estou eu com algo novo.

After two weeks of no new nail polishes, here I am with something new.

Desta vez, trago-vos o The Death Tar da ManGlaze. Ao tempo que estava em pulgas para experimentar vernizes foscos, e esta oportunidade veio mesmo a calhar!

This time, I'm bringing The Death Tar from ManGlaze. I've been dying to try mate nail polishes, and this opportunity came right on time!

Apesar de ter tirado a fotografia assim que apliquei o verniz, decidi esperar uns dias para ver o comportamento dele. Isto de experimentar coisas com efeitos novos dá-nos vontade de fazer uma série de observações que precisam de algum tempo para surgir!

I took the picture after applying the nail polish, but I decided to wait some days to see its behaviour. Trying new things makes us want to make lots of observations that we can only notice after some time.

E que concluí eu? Ora, vamos lá.
Dentro do frasco, o verniz é preto cintilante, o que se mantém quando passamos o verniz nas unhas. No entanto, e após alguns segundos, quando o verniz começa a secar, os brilhinhos desaparecem, bem como qualquer qualquer outra coisa do léxico do brilho. É aí que percebemos que este verniz é diferente e que afinal é mesmo fosco! O acabamento final é lindo, até parece que temos veludo nas unhas.
Outro aspecto genial do verniz é que, ao contrário dos vernizes brilhantes, não faz bolhinhas nem enruga. É óptimo para quando temos pressa, porque fica logo o assunto despachado. Seca rápido e não fica irregular. Mas desengane-se quem pensa que, por secar rápido, este mimo é espesso. Nada disso. Precisei, inclusivamente, de passar duas demãos de verniz para ficar tudo nos conformes.

Here's my opinion.
In the bottle, the nail polish has lots of pretty and smaaall glitter particles, and we can still see them when we apply the nail polish. After some seconds, when the nail polish starts drying, the glitter goes away, as well as anything that reminds shine. That's when we notice this nail polish is different, it's really mate! The finish is awesome, it even seems we got velvet on our nails.
Other plus when comparing this to traditional shiny nail polishes, is that it doesn't make bubbles or wrinkles. It's great for when we're in a hurry, because it dries really fast. But don't think the nail polish is thick! Luckily, it's not, and I needed two layers to get an even result.

Em contrapartida, e porque tudo o que é bom acaba de pressa, o efeito fosco vai desaparecendo ao longo do tempo e ao fim de dois ou três dias as unhas começam a ganhar brilho. Penso que isto tem a ver com o desgaste e com todas as coisas gordurosas que entram em contacto com as nossas mãos, e não me parece que seja um problema exclusivo da marca. Segundo tenho lido, acontece a mesmíssima coisa com as outras marcas de verniz mate. Como, ainda por cima, terei que mudar o verniz das unhas de três em três dias (ossos do ofício...) lá mais para a frente, não estou muito ralada.

It couldn't be perfect, and there's something I didn't like on the nail polish. The mate effect fades away and after two or three days your nails start getting shiny. I think it must be related to all the grease and things we touch and manipulate everyday, and it can't be an exclusive problem from ManGlaze. I've read complains about this in lots of blogs, and about other mate nail polish brands. It seems I'll have to remove my nail polish every three days due to the job I chose, so I'm not really bothered about this subject.

Deixem-me que vos diga, fiquei bastante satisfeita! Veremos se a Marisa concorda.

You know, I really liked this nail polish! Let's see if Marisa agrees with me.

É certo que o Halloween já foi, mas o preto não deixa de ser uma cor intemporal, principalmente durante o tempo frio. Posto isto, cá vão algumas das coisas em preto que me chamaram a atenção:

I know Halloween has already happenned, but black is still an everytime color, specially on cold weather. So, here are some black things that caught my attention:


1. Botas Dr. Martens Triumph 1914 Women's Black Mirage. Só por serem botas pretas desta família, já são um sonho. Então com o forro fora do comum, tornam-se perfeitas! São carotas, é verdade, mas são muito resistentes.
1. Dr. Martens Boots Triumph 1914 Women's Black Mirage. Just by being black boots from this family, they're already a dream, but they turn perfect with the unusual pattern inside! They're expensive, but they last for ages.

2. Anel ASOS. É o tipo de anel que ando sempre à procura mas nunca encontro. Fico contente por ver que, no site, existem montes de tamanhos.
2. ASOS Ring. It's the kind of ring I always look for but never find. I'm happy to see that ASOS got lots of sizes.

3. Glitter Eye Pencil da Essence. Porque a maquilhagem preta está em alta e nós gostamos de um toquezinho de glamour!
3. Glitter Eye Pencil from Essence. Black makeup is on top and we like a touch of glamour!

4. Vestido H&M. Podem encontrar vários deste género neste Inverno, e eu adoro-os. Adoro a cobertura de renda!
4. H&M Dress. You can find lots of dresses like this one this winter, and they're lovely. I love the lace layer!

5. Wet Leggings. Antes que desatem já a barafustar por causa disto, e para quem não leu os comentários, eu explico. Eu gosto de leggings desde que conjugados com as peças certas e desde que a gente não ande por aí com leggings tipo collants sem nada por cima. E os wet leggings são lindos, fáceis de encontrar e bastante baratos. E dão para combinar com muita coisa, mesmo.
5. Wet Leggings. Before you get mad about this, I'll explain. I like leggings when they're combined with the right clothes and since we're not walking around with pantyhose like leggings without covering our butts. And wet leggings are gorgeous, easy to find and pretty cheap. And they match with lots of stuff, really.


Não tenham medo, porque usar/vestir preto não tem de dar um ar pesado e depressivo. Usem e abusem, porque a escuridão está em alta!

Don't be afraid of black, because it doesn't have to make you look depressive and heavy. Use and abuse from it, darkness is in.

domingo, 8 de Novembro de 2009

Advanced Night Repair: Amostras

Psiu, este post não é para as meninas mais novinhas. As restantes, parece-me, já devem ter ouvido falar do Advanced Night Repair da Estée Lauder.

Ouve-se dizer muito bem deste sérum, mas a verdade é que o preço é puxadote e mesmo quando há disponibilidade para o comprar, muitas vezes há o medo de trazer para casa algo que não funciona connosco.

Parece que este produto mais do que famoso e adorado por muita gente foi reformulado há pouco tempo. Assim, podem conhecê-lo melhor e pedir amostras aqui.

Experimentem e digam de vossa justiça!

terça-feira, 3 de Novembro de 2009

Lime Crime: Mentir é tão Feio que Devia Ser Ilegal!

Sabem o que é desejar cada nova criação linda e que faz lembrar as brincadeiras de bonecas? Sabem o que é ir a um blogue todos os dias em busca de algo novo, de imagens lindas para ver, de tutoriais novos com produtos acabadinhos de sair? Sabem o que é (quase) idolatrar uma pessoa pela sua imagem e por todas as coisas giras que faz? Bem-vind@s ao país dos contos de fadas, porque é mesmo disso que se trata. Sim, estou a falar do Doe Deere Blogazine, da Lime Crime e da Xenia. Já falei dela aqui, e agora sinto-me mal.

Do you know what's desiring each new and awesome creation that reminds you of dolls? Do you know what's visiting a blog everyday expecting something new, new gorgeous pictures, new tutorials with cute new products? Do you know whats (almost) having someone as an idol due to her image and everything cool she does? Welcome to the fairytales world, because that's what we're talking about. Yes, I'm talking about Doe Deere Blogazine, Lime Crime and Xenia. I talked about her here and now I feel bad.

As máscaras acabam por cair sempre, e é muito triste fazermos o nosso negócio a partir do trabalho de uns e da estupidez de outros.
Não gosto de acreditar em boatos, mas pelo que pude concluir, o que está aqui em causa é mesmo verdade e sinto-me indignada enquanto admiradora e enquanto potencial cliente.

Masks always fall, and it's sad that we make our own business based on somebody's work and someone's stupidity.
I don't like to believe in rumors, but from what I was able to find, what I'm talking about here is really true and I'm really mad as long as I'm a fan of hers and a potential client.

Ao que parece, os produtos da Lime Crime são todos criados por outras marcas, que a Xenia compra e mete em embalagens diferentes com rótulos todos bonitos e coloridos. Ficam muito mais caros, é verdade, e só os compra quem quer. Eu iria comprar, estava a ponderar até canalizar algum do dinheiro do Natal para meia dúzia de sombras lindas e batons que valiam a pena só pela embalagem.

It seems Lime Crime products are all created by other brands and that Xenia buys them and store them in different containers with cute and colorful labels. They get expensive, it's true, but no one's obligated to buy them. I'd buy some stuff, I was even thinking about saving some of the money I'll receive next Christmas to buy some awesome eyeshadows and lipsticks which containers are just perfect.

Este processo acontece com muitas outras marcas, e é assim que se faz negócio, e nem vejo grande mal (talvez visse as coisas de outra forma se fosse fabricante!). O problema começa quando alegamos que somos nós a fazer algo que não fizemos. A isso, car@s amig@s, eu chamo aldrabice e é algo muito feio.

This happens with lots of brands, and that's how you make business, and it's not that bad (I'd see things in a different way if I was producing my own products!). The problem starts when we claim we're doing something which, in fact, was done by another people. For me, that's cheating and it's something really ugly.

Para ser sincera, quando há uns tempos vi um post sobre o fabrico dos novos batons da Lime Crime, achei a história do laboratório muito estranha. Se calhar tenho uma ideia bastante errada, mas parece-me que ninguém entra num laboratório com a roupa com que andou na rua, sem bata, e ninguém testa nada na sua pele sem testar noutro sítio qualquer primeiro. Estarei errada?

To be honest, when I saw this post about how Lime Crime lipsticks are done a while ago, I thought the laboratory story was weird. Maybe I'm wrong, but I think nobody goes to a lab with the clothes they've been wearing outside, without wearing at least an apron, and I've never seen anyone testing whatever weird mix you can imagine on their skin before testing it anywhere else before. Am I wrong?

Depois, há uns dias, no Cherry Colors, fez-se referência a isto. Vejam com os vossos próprios olhos, leiam os posts todos (estão em inglês, se tiverem dúvidas ou não conseguirem traduzir, posso ajudar!), vejam quem são os verdadeiros fabricantes e procurem as equivalências de cor, e se quiserem prossigam a pesquisa no Google. Julguem como quiserem.

Then, some days ago, in Cherry Colors, this was referred. See with your own eyes, read all the posts, see who are the real manufacturers and find the color similarities, and go ahead with a Google search if you want. Judge as you wish.

Eu, por cá, estou bastante desiludida com a Lime Crime. Mas nem tudo é mau, o dinheiro que iria gastar em duas ou três coisas na Lime Crime há-de servir para gastar em muito mais coisas vindas dos fabricantes.

For me, there has been enough. I'm really disappointed with Lime Crime. But things aren't that bad, the money I'd spend on two or three LC products will be used to spend on much more things from the manufacturers.

P.S. - É curioso como, assim de repente, surge um vídeo a desmentir todos os supostos "boatos"... Super ensaiado e todo muito pipi. Difamação é crime? Mentir é que devia ser. Nós por cá, em Portugal, costumamos dizer que quem não deve, não teme...

P.S. - Curious, suddenly there's a video saying the "rumors" are lies... Really clean and without improvisation of any kind. Difamation is crime? Well, for me lying should be. In Portugal, at least, we say something like you don't owe any explanations if you have nothing to hide...

domingo, 1 de Novembro de 2009

Vencedora do Sorteio ManGlaze

Antes de mais, desejo-vos um bom feriado! É verdade, já é dia 1 e chegou a hora de divulgar a vencedora do sorteio dos vernizes ManGlaze.

Houve cerca de 450 participantes mas quase 100 foram eliminados. E sabem porquê? Ora, porque fizeram algo que detesto: meteram o nome na caixinha sem sequer saber ao que estavam a concorrer. E disseram que os vernizes tinham acabamento brilhante. Isso aborreceu-me bastante, e tive mesmo que excluir essas pessoas. Tive outro grande receio, vi muitas meninas do Brasil a inscreverem-se e tenho quase a certeza que grande parte delas não teria morada cá e nem sequer leram que o sorteio era exclusivamente para Portugal. Fail, fail, fail.

Mas, no fim, tudo correu pelo melhor. À semelhança do outro sorteio, fico feliz e descansada por saber que o prémio vai parar a boas mãos. Há coincidências destas. Novamente, a pessoa premiada tinha um número importante. Desta vez, quem ganhou foi a Marisa!

Parabéns, Marisa, e já sabes que os meninos hão-de levar companhia na viagem.


Às restantes pessoas: não desanimem, em breve há mais!

quarta-feira, 28 de Outubro de 2009

Taaz

Querem fazer um corte radical mas não sabem se vos fica bem? Não sabem se aquela cor linda que viram na loja vai assentar que nem luva ou se vai dar ar de palhacinha? Querem apenas brincar às bonecas e fazer montes de coisas diferentes às vossas fotos só porque sim?

Want to make an extreme cut but don't know if it will look nice? Don't know if that wonderful color you saw will match or if you'll look like a clown? Do you only want to play dolls and make lots of different things to your pictures?

O Taaz.com é o que procuram! Este não é o primeiro nem o único site dedicado às transformações de imagem, mas para mim é o melhor de todos: não requer formulários enormes para nos inscrevermos, é gratuito, é fácil de utilizar, dá para mexer em montes de opções, indica-nos até os produtos que usamos nas nossas "brincadeiras".

Taaz.com is what you're looking for! This isn't the first or only site dedicated to image transforming, but for me it's the best: you don't have to answer huge forms to sign in, it's free, it's easy to use, there are lots of options you can try and it even tells you what products you used while "playing".

Descobri-o na noite passada e não pude deixar de fazer logo algumas maluquices. Vejam a foto! Nota-se que a editada foi... Editada. Mas consegui testar algumas cores, descobri que se calhar até posso usar cabelo curto e que aquelas lentes esverdeadas são um máximo!

I found it last night and I immediately had to try some odd things. See the picture! You can perfectly notice that the edited version was... Edited. But I could test some colors, I found that maybe I can wear short hair and that those greenish lenses are really cool!

Por que é que não experimentam vocês também? Podem ter surpresas bastante agradáveis. Mostram-me as vossas experiências?

Why don't you try it too? Maybe you'll have good surprises. Would you show me your experiments?

terça-feira, 27 de Outubro de 2009

Workshop de Auto-maquilhagem da Tany

Pois é, pessoas bonitas! A Tany está a organizar um workshop de auto-maquilhagem em Lisboa, o que significa que se gostavam de ter ajuda de alguém para tirar dúvidas e aprender a fazer maquilhagens lindas, esta é a oportunidade ideal!

O workshop vai servir para que cada pessoa conheça os diferentes tons de pele e que maquilhagem se adequa cada um deles, para que serve cada pincel, como preparar a pele, definir contornos e executar maquilhagens para o dia e para a noite.

Será necessário que cada pessoa leve base líquida, pó solto ou compacto, corrector de olheiras, sombras (bege, castanho médio, cobre, castanho escuro, prata, cinza, preto), rímel, blush, lápis preto, batom ou gloss e alguns pincéis que tenha.

Há dois tipos de inscrição:
- A simples, onde pagam 10€;
- A completa, que custa 45€ mas para além da assistência ainda recebem uma paleta de 88 cores de sombra e um conjunto de 10 pincéis. Se optarem por esta opção, terão que confirmar a inscrição e efectuar o pagamento até dia 12 de Novembro!

O workshop decorrerá no cabeleireiro Move Your Hair, nas Olaias.

Para mais informações e para se inscreverem, vão ao Makeup Pt. Lá têm tudo muito bem explicadinho, com fotos dos produtos da inscrição completa e com todas as indicações sobre como chegar ao local do evento.

Afinal, quem é que vai perder a oportunidade de aprender tanta coisa bonita por um preço bastante acessível?